top of page
Art et Mémoire .png

Collectif Art & Mémoire

Manno Ejèn : Le Poète qui fait résonner l’Âme créole

Cathia Cariotte

Dernière mise à jour : 27 nov. 2024

Par: Janny Dacosta




Quand on évoque le nom d’Emmanuel Eugène, connu sous le pseudonyme de Manno Ejèn, c’est une vague d’images, de sons et d’émotions qui déferle, tel un tambour vibrant au rythme de l’âme créole. Ce poète, nouvelliste et journaliste, né à Cuba de parents haïtiens, s’est imposé comme une figure emblématique de la littérature en créole. Manno Ejèn ne se contente pas d’écrire ; il sculpte les mots, les polit comme des joyaux, faisant de chaque texte une ode à ses racines et à son identité unique de Créole-Québécois.


Un Acte d’Identité

Malgré une vie passée en grande partie à Montréal, Manno Ejèn a toujours refusé de se détourner de sa langue maternelle, le créole. Ce choix, bien plus qu’une préférence littéraire, est une revendication identitaire puissante. Écrire en créole, c’est affirmer haut et fort que cette langue, trop souvent marginalisée, est capable d’exprimer les nuances les plus profondes de l’âme humaine. C’est offrir une voix à des millions de locuteurs dont les récits méritent d’être entendus.


Son recueil de poésie Vwa Zandò (La Voix des mystères), traduit en français par Rodney St-Éloi et publié chez Mémoire d’encrier en 2007, est un pont entre deux mondes : celui de la langue créole et celui des lecteurs francophones. Pourtant, même dans sa traduction, l’âme vibrante du créole reste intacte, résonnant comme un chant profond qui nous emporte dans un voyage au cœur de la culture haïtienne.


Une Voix Universelle dans une Langue Unique

Lire Manno Ejèn, c’est plonger dans un univers où la spiritualité, la nature, et l’humanité se mêlent. Ses poèmes nous transportent dans un espace où les mots deviennent des sortilèges, des prières, des chants. Il ne s’agit pas seulement de lire, mais de ressentir, d’écouter avec l’âme. Dans Vwa Zandò, la tradition des mystères haïtiens s’entrelace avec des préoccupations contemporaines, faisant de son œuvre une fenêtre sur une culture riche et en constante évolution.


Comment cet écrivain, qui n’a jamais écrit en français, est-il parvenu à captiver le public francophone ? La réponse réside dans l’universalité de ses thèmes et dans la profondeur de son humanité. Même lorsque les mots nous sont étrangers, les émotions qu’ils véhiculent transcendent les barrières linguistiques.


Un Créole-Québécois dans le Monde Francophone

À Montréal, où il a passé une grande partie de sa vie, Manno Ejèn s’est défini comme un "Créole-Québécois". Ce terme, à la fois simple et puissant, encapsule l’essence d’un homme qui a su bâtir des ponts entre ses multiples identités. Pour lui, le Québec n’est pas un espace d’assimilation, mais un terreau fertile pour l’expression de ses racines.


Sa reconnaissance dans le milieu francophone, particulièrement en Haïti et dans les Antilles françaises, témoigne de son rayonnement. Invité d’honneur à de nombreux événements littéraires, il continue d’inspirer et de fédérer, devenant une figure incontournable de la littérature créole.



"Se Mwen Ki Mwen" : Une Quête Introspective

En 2024, Manno Ejèn a enrichi la littérature créole avec la publication de Se Mwen Ki Mwen : Lèt tou dekachte mwen ekri tèt mwen. Ce recueil, dont le titre se traduit par "C’est moi qui suis moi : Lettres ouvertes que j’écris à moi-même", est une plongée profonde dans l’introspection et l’identité. Divisé en trois sections — "E ti pwen sa a menm", "Yon ti grenn pousyè" et "Lèt tou dekachte mwen ekri tèt mwen" — l’ouvrage explore les méandres de l’existence, les questionnements personnels et les racines culturelles.


Dans la première section, Manno Ejèn utilise une approche poétique pour sonder les sens et les perceptions, créant une danse entre les mots et les sensations. La deuxième partie, "Yon ti grenn pousyè", évoque la fragilité et l’éphémère de la condition humaine, tandis que la dernière section offre une série de lettres ouvertes, où l’auteur dialogue avec lui-même, révélant ses pensées les plus intimes et ses réflexions sur la vie et l’identité.


Ce livre est salué pour sa profondeur philosophique et sa capacité à toucher des thèmes universels tout en restant ancré dans la culture créole. Il démontre une fois de plus la maîtrise de Manno Ejèn à manier le créole pour exprimer des concepts complexes et profonds.


Pourquoi Manno Ejèn Compte-t-il Aujourd’hui ?

Dans un monde où les langues minoritaires luttent pour leur survie, Manno Ejèn est un phare. Son choix d’écrire exclusivement en créole est un acte de résistance, un cri pour préserver une culture menacée. Il nous rappelle que chaque langue porte en elle une vision du monde, et que perdre une langue, c’est perdre une partie de notre humanité collective.


Une Œuvre qui Continue de Vibrer

Manno Ejèn, c’est une voix, un souffle, un mystère. Il nous invite à regarder au-delà des mots, à écouter le rythme caché derrière chaque syllabe. Que vous soyez créolophone ou non, son œuvre vous touchera, car elle parle à ce qu’il y a de plus profond en chacun de nous : le désir de se comprendre, de se reconnecter à ses racines, et d’affirmer son identité dans toute sa complexité.


Alors, prenez Vwa Zandò entre vos mains, laissez les mots de Manno Ejèn vous envelopper, et embarquez dans ce voyage où chaque poème est une île, chaque phrase une mer, et chaque silence un mystère à découvrir.




110 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page